En relación a la decisión ¿Confiar en la traducción automática online y tecnológica? esta es una opinión de Tom Chatfield

Imagen de Tom Chatfield
0 votos

Esta es la opinión del experto

El experto destaca que “los programas informáticos capaces de traducir entre idiomas con rapidez y precisión son una herramienta importante, y que tiene una larga y distinguida historia digital”.

El experto destaca que “las tecnologías digitales aportan su rendimiento máximo cuando se combinan entre ellas, y la traducción no es una excepción”. De hecho, Chatfield destaca que entre las aplicaciones más impresionantes que han aparecido en los smartphones en los últimos años están las que combinan la traducción automática con las cámaras telefónicas para ofrecer una retraducción instantánea en diversos idiomas.
 
Uno de los primeros programas de este tipo, el “Word Lens”, apareció en 2010 para iPhone. Inicialmente funcionaba sólo para inglés y español, y los usuarios solo tenían que dirigir la cámara de su teléfono hacia un texto impreso en un idioma y en la misma escena aparecía el mismo texto con su traducción. Y otros como “Google Googles” que se puede usar para fotografiar texto en el extranjero y luego traducirlo rápidamente mediante los servicios virtuales de Google. Para el autor, este tipo de tecnología ofrece otra gran posibilidad a futuro, en el que la traducción instantánea a partir de palabras escritas u orales, esté al alcance de todos los bolsillos.
 
Recuerda también que los programas gratuitos de red incluyen Goolge Translate y Babel fish, así como también las aplicaciones de traducción oral, diseñadas a menudo para smartphones.
 
Lingual, por ejemplo, funciona efectivamente como cuaderno de frases de audio para móvil, ofreciendo frases hechas en varios idiomas.
 
Más ambicioso, destaca el autor, fue Google que estrenó un aspecto de su aplicación Translate para Android, a principios de 2011, que ofrecía un “modo de conversación” y traducía conversación oral del inglés al alemán y viceversa, lo que permitía una conversación básica entre dos personas que no compartieran idioma. Por último señala a la inteligencia artificial como un factor cada vez más influyente en los avances en la traducción online, con programas capaces de aprender y mejorar sus propios enfoques, siendo una herramienta esencial para el área de la investigación.

×

Para poder participar debes ser usuario de Dontknow

Cargando...
×